You also use the infinitive when you combine parar with another verb. For example, “Ella puede parar por mi casa” means “She can stop by my house. "
Yo paro: I stop. Tú paras: You stop. Él/ella/usted para: He/she stops; you stop. Nosotros/-as paramos: We stop. Vosotros/-as paráis: You all stop. Ellos/ellas/ustedes paran: They/you all stop.
Yo paraba: I was stopping. Tú parabas: You were stopping. Él/ella/usted paraba: He/she was stopping; you were stopping. Nosotros/-as parábamos: We were stopping. Vosotros/-as parabais: You all were stopping. Ellos/ellas/ustedes paraban: They/you all were stopping.
Yo paré: I stopped. Tú paraste: You stopped. Él/ella/usted paró: He/she/you stopped. Nosotros/-as paramos: We stopped. Vosotros/-as parasteis: You all stopped. Ellos/ellas/ustedes pararon: They/you all stopped.
Yo pararé: I will stop. Tú pararás: You will stop. Él/ella/usted parará: He/she/you will stop. Nosotros/-as pararemos: We will stop. Vosotros/-as pararéis: You all will stop. Ellos/ellas/ustedes pararán: They/you all will stop.
For example: “La siguiente parada es Bruselas y la última Copenhague. " (“The next station is Brussels and the last station is Copenhagen. “)
For example: “Su parada excelente ganó el partido. " (“His excellent save [stop] won the game. “)
For example: “La hélice está parada. " (“Our propeller is stopped/jammed. “)
For example, “ha parado de llover” would be translated as “the rain has stopped. " But if you said “el portero estaba parado al lado de la portería,” that would mean “The goalie was standing next to the goal. "
Paro is most often used to talk about a workers’ strike or labor stoppage. For example: “Los trabajadores de la refinería hicieron un paro. " (The workers at the refinery went on strike. ) In Spain, paro is also used to mean unemployment. For example: “El paro subió en Valencia el pasado mes de marzo. " (“Unemployment rose in Valencia last March. “)
“Para ya!” is another interjection you can use to tell someone to stop doing something. [16] X Research source
The verb dejar is a regular -ar verb, so it is conjugated the same way parar is. For example: “Dejé de fumar hace un año. " (“I quit smoking a year ago. “)
Alto is more frequently used in a law enforcement or military context.
For example: “Yo no descanso durante el dia. " (“I don’t stop during the day” or “I don’t rest during the day. “) You can also say “sin descanso,” which literally means “without rest” but can be translated as “non-stop. "
For example: “Le deseamos una agradable estancia. " (“We wish him (or her) a very enjoyable stop” or “We wish him (or her) a very enjoyable stay. “)